苏教版初中语文教科书七年级下册有《黄鹤楼》一文,节选自《文苑英华・黄鹤楼记》,作者为唐人阎伯理。文中描写黄鹤楼形胜云:“观其耸构巍峨,高标��;上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。”其中“耸构”、“高标”、“翼馆”、“霞敞”等处,课本注释未加涉及,《语文教学参考书》在本课“课文简析”中做了如下补充:
1 耸构:矗立的楼宇(指黄鹤楼)。“耸构”与“高标”意思相同。
2 翼:古代建筑的飞檐。重檐翼馆:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。
3 霞敞:高敞。四闼霞敞:四面的大门高大宽敞。
笔者认为,上述补释颇值商榷,“重檐翼馆”之“馆”当作“舒”。
一、耸构巍峨,高标��
1 耸构
语言的运用遵循着社会性原则,词语的意义和用法既由使用这个语言的人们约定俗成,就不可能天下文章尽表示此,而唯独本篇却传达彼。虽然还没有足够的语料证明“耸构”是一个常用词组,但考察文渊阁《四库全书》及电子版《国学宝典》“古代典籍”部分,共检索到9个用例。除本篇1例外,又如唐许敬宗《唐并州都督鄂国公尉迟恭墓碑》:“清楼耸构,遥通婺女之津;黄阁凝扉,近接天孙之馆。”9例全部出现在骈偶句中,与动词性词组相对应,属动词性偏正结构,意为“高高矗立”,而无一例用作名词性结构以表示“高耸之物”。本篇“耸构”与以上诸例语境类似,当视为动词性偏正结构,表示“高高矗立”,而非“矗立的楼宇”。
在“观其……”这一复杂长句的整体句法结构中,“耸构巍峨”是“其(代黄鹤楼)”的小句谓语,这一语法地位决定了“耸构”的动词性用法。固然“构”有“屋宇”之义,但词的使用意义受语法规律的制约。在“耸构”这样的动词性偏正组合关系中,解释其中心语“构”的意义只能从动词出发。
《汉语大字典》“构”字条列出“造成”一义,与“构”在句中的意义最为接近,但这仅仅是处于储存状态的概括意义,拿来释义并不贴切,须从“构”的词义特点人手推出其具体意义。《说文・木部》:“�,盖也。从木,�声。”段玉裁注:“以形声包会意……�,交积材也。凡覆盖必交积材。”“材木交积”正是“构”的词义特点,而“造成”与之存在因果关系。“众物交积”是一个从无形到有形的聚合过程,因而“造成”中便隐含“建立”之义,这一意义至今作为语素保留在“构建”一词当中。由“建立”再进一步推出“树立”,具体到“耸构巍峨”一句即为“矗立”。
综上,“耸构”当释作“高高矗立”;“耸构巍峨”呈联合结构,意即“高高矗立,雄伟壮观”。
2 高标
“标”在古代的常用意义主要有两项。一为名词用法,表示“顶端”;一为动词用法,表示“树立”。“高标”作为古代常用词组,同样也存在词性用法之别。名词性用法指高耸特立之物,动词性用法则表示“高耸”、“矗立”。“耸构巍峨,高标��”构成一组对偶,“高标”与“耸构”相对为文,既然“耸构”用作动词性短语,那么“高标”必然与之相应,释作“高高矗立”方与作者原意契合。
单就语义层面而言,“高标��”与上句“耸构巍峨”意思并无二致,似乎重复冗赘,但从修辞角度观察则不然。古人运用骈俪形式写物状貌时,为了增强表达的气势力度,或出于抒情的需要,往往同一语义单位重复出现,而在遣词造句上有所变化,这种修辞手段称之为“语义复现”。“高标��,耸构巍峨”即属于其中的“相邻并列复现”形式。作者用反复铺陈的手法刻画了黄鹤楼的雄伟形象,渲染了黄鹤楼的壮观气势,充分表现了对山川胜迹的赞美之情。根据这一修辞特点,此两句的语译形式须在字面上相应变化,可译作:“巍然矗立,气势壮观;岿然屹立,雄伟挺拔。”
二、重檐翼馆,四闼霞敞
1 重檐翼馆
诚如《教参》评析:“‘重檐翼馆,四闼霞敞’这一组对偶句是对楼的建筑结构的具体描写。”既然是对偶句,上下句位置相对应的词语当词性相同。然而,“馆”为名词(房舍),“敞”为形容词(明媚)。这样一来,上下旬的句法结构便失对:“重檐翼馆”属联合结构。“四闼霞敞”则属主谓结构。难怪《教参》明知两句对偶,而译文不得不改弦更张,译作:“两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上;四面的大门高大宽敞。”译文上句为联合结构,下句则为主谓结构,与“对偶句”大相径庭。
其次,依《教参》给“翼”所作的释义,“翼”为名词,而译文“像鸟翼高翘”却又将其视为名词作状语用法,岂不自相矛盾?从“对偶句”特点出发,结合下旬“四闼霞敞”分析,译文所反映的观点是正确的:“翼”和“霞”相对为文,俱属名词作状语现象。名词作状语的语法功能要求所修饰的中心语必须是谓词性的,“霞敞”为“名词状语+形容词”结构,符合这一规律;“翼馆”则为“名词状语+名词”结构,违背这一规律。可见,在“馆”字的位置上应该是一个形容词。
古文在流传过程中出现文字错讹是常见现象,如果原本有误而不加鉴别校正,无论如何也不会做出合乎作者原意的解释。脍炙人口的文章往往被多种文集选录,而各家取材来源有别,编者水平参差,所以文章中的个别字句不尽一致,从而为我们提供了异文材料和校改依据。
考察刊录《黄鹤楼记》的诸种文献,其中《文苑英华》、《古俪府》、《渊鉴类函》、《湖广通志》、《全唐文》均作“重檐翼馆,四闼霞敞”,唯独《方舆胜览》卷二十八作“重檐翼舒,四闼霞敞”。课本据《文苑英华》作“重檐翼馆”实误,当从《方舆胜览》改“馆”为“舒”。理由如下:
第一,“馆”的繁体字作“�”,与“舒”形体非常相似,具备勘误理据。
第二,将“馆”改为“舒”,则与下旬中的“敞”词性相同,上下句均为主谓结构,符合对仗规则。“重檐翼舒”译作“两层的楼檐像鸟儿的翅膀那样舒展”,其文意怡然理顺。
第三,古代文献除本篇外,未见“翼馆”用例,而“翼舒”则为常用词组。例如《文选・张平子(东京赋)》:“鹅鹳鱼丽,箕张翼舒。”薛综注:“谓武士发于此而列行,如箕之张,如翼之舒也。”又如唐韦表微《翰林学士院新楼记》:“重檐翼舒,虚牖霞敞。”与本篇此句完全相同。再如唐・韩熙载《宣州筑新城记》:“层檐翼舒,雕楹虬跃。”宋-徐铉《宣州开元观重建中三门记》:“巨栋山立,层檐翼舒。”与本篇此句仅一字之差。相近的词组还有“翼张”、“翼�”等,例如元袁桷《九经堂》:“镂粢山檠,华榱翼张。”元牟�《松江普照寺释迦殿记》:“万瓦鸳浮,重檐翼跛。”上述语料表明,“翼”充当名词状语只能修饰谓词性成分,而不能修饰名词。
第四,《方舆胜览》出于南宋嘉熙间祝穆之手,其人采摭各地风物文章大多亲临其境,取自金石郡志等第一手材料,其文字内容较为可信。而课本所据《文苑英华》“卷帙既富,抵牾实多,在宋代已无善本”(《四库全书总目提要》),“字画鱼鲁,篇次混淆,比他书尤甚”(《文苑英华辨证・序》)。
第五,《明文海》卷三百六十二张维枢《黄鹤楼游记》有“高表��,重檐翼舒”之语,恰同《方舆胜览》相印证。文中明言:“由楼下行数十武,亭榭枕江,有崔左司《白云》诗与唐宋元及我朝诸公之题咏碑记在……乃览《图经》与唐阎伯理之记”,足证阎文碑刻当时犹存,“重檐翼舒”语出此碑。
2 四闼霞敞
《教参》对“四闼霞敞”的注译源于《汉语大词典》:“霞敞,高敞。唐张翌《潼关赋》‘长墉矗兮云屯,曾楼赫而霞敞。”’其书证与释义不合。“霞敞”和“云屯”对仗,意为“像霞光一般明媚”。“霞”可假借作“遐”,表示“高远”之义。如唐柳澈《保唐寺毗沙门天王灯幢赞》:“幢之建也,本于毗沙天王;灯之照也,兴于玉殿霞敞。”这里的“霞敞”才同“高敞”吻合。“四闼霞敞”与“曾楼赫而霞敞”属同类用法,以“高敞”释此“霞敞”显然与作者原意背道而驰。
“霞敞”组合的用例罕见,偏正词组的用法目前只搜集到《潼关赋》和《黄鹤楼记》两例,足见其仅为临对组合而已。“霞敞”与上句“翼舒”对文,同属“名词状语+形容词”结构。“霞”修饰形容词往往与光泽色彩有关,表示“像云霞一般”之类的意思。例如上文所举“重檐翼舒,虚牖霞驳”中的“霞驳”,意即“像云霞一样色彩斑烂”。“敞”有“高而开阔”义。《文选・王延寿》:“迢蛲倜傥,丰丽博敞。”李善注引张载曰:“敞,高平也。”引申为“高而显要”。《文选・王粲(登楼赋>》:“览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。”“显”、“敞”对文同义,李善注:“《苍颉篇》曰:‘敞,高显也。”“‘显要”的义素体现于“霞敝”,“敞”之具体意义则为“明媚”,《玉篇・支部》“敞,高也,明也”可为佐证。“四闼霞敞”一句意在描绘黄鹤楼之光彩明丽,意思是“四面的大门像云霞一般明媚绚丽”。明代张维枢《黄鹤楼游记》曾演绎此番景象――“开窗四望,觉烟波淡澄,虹霞点缀,若绣若碧,若紫若朱……”
(责任编辑 关燕云)
黄鹤楼注l释和译文 《黄鹤楼》校释两题 黄鹤楼释意
# 上一篇: 浅析温州话:温州话翻译 温州话的温州话怎么讲
# 下一篇: 入党思想汇报大学生1500字8篇 入党思想汇报大学生1500字
文章评论 (0)
暂无评论