西方人的人的名字没有过多的家国情怀,外国人的单词没有中国汉字那么讲究,他们的名字也就没有那么的考究。西方人的名字与中国人的名字最大的不同应该是在名字的结构上:中国人的名字是姓加上名字,而西方人的名字是名字加上姓。今天我们就来盘点一下外国人的名字

好听的外国人名字赏析

Angel(安琪尔)这个名字有天使的意思,天使在大多数的童话故事里都是善良正义的化身,他们有一对洁白的翅膀,头顶着一个散发皎洁月光的光环,在人们遇到危难的时候总是能够挥动手中的魔法棒,拯救人们与水火之中。虽然现在一些电影或者电视剧中也设定了一些黑天使,他们心里比较阴暗,自私自利、总是不把别人放在眼里。但是他们却有一张漂亮的面孔,让人不得不多看两眼。可见取名为安琪儿的女孩子,应该也是一个拥有天使面孔、善良的人。

Luna(露娜)“露”容易让人联想到露水、露珠,清晨的露珠总是能给人纯洁、宁静的感觉,没有掺杂任何的杂质。“娜”是女孩子经常会使用到单词。露娜和安琪儿相比少了一分的娇气,多了一分英气。感觉不是那种比较羸弱的女孩子,应该是比较崇尚自由、热爱运动、比较自律和独立的人。就像我们经常提起的女汉子形象,但是又有区别。

Kira(姬拉)姬拉有光明的意思,光明一直是人们追求的东西,因为有了光明人们才能够更好的生活。爱迪生发明了电灯泡,改变了人们用蜡烛照明的情况,使得人们即使在晚上也能够灯火通明。

Claren(克拉伦):这个名字有头脑清醒,有智慧、聪明的人。每一个人都希望自己的孩子是一个有智慧、有胆识的人。在西方很多有名的人都是一些有勇有谋的人像赫拉克勒斯、俄狄浦斯王、波塞冬。他们在遇到困难的时候总是能够不畏艰险,化险为夷。

Kennedy(肯尼迪):肯尼迪指的是具有很强领导能力的人,能够很好地领导集体中的人。比较有名的人就是美国总统肯尼迪,肯尼迪是第35任的美国总统,他曾经在南太平洋战争中救过落水的海员。虽然肯尼迪在美国的排行榜上不是很高,但是肯尼迪在美国民众的心理有很高的声望。

好听的外国人名字分享

Haeleigh、Millard、Douglas、Bill、London、Ade、Bond、Spring、Xerxes、Wells、Fatimah、Pinkney、Astra、Lona、Hayward、Val、Cyd、Darrin、Anthea、Aracely、Elam、Kaila、Wilhelmine、Marcy、Judd、Thom、Luis、Danton、Dottie、Bertrand、Luann、Benen、Georgea、Annabella、Carol、Rudy、Kirsten、Abril、Nate、Irvin、Wesley、Waldo、Burdette、Zeror、Adan、Obed、Antonietta、Arvid、Boyce、Carlie、Teli、Rush、Thad、Valary、Angele、Emmy、Holly、Reece、Iantha、Hedya、Chet、Starla、Miles、Agrippa、Gearld、Cheryl、Huetts、Briana、Giona、Talbot、Stan、Cesar、Agatha、Lynette、Kian、Becky、Silvana、Beck、Joachim、Viki、Gomer、Marty、Marlon、Adair、Nuvia、Tyrienne、Joy、Jason、Roscoe、Pammeli、Terra、Artie、Adem、Urijah、Ainslee、Niall、Sophie、Massa、Kingsley

外国人的名字很多与神话或者是上帝有关系,这也是与他们的宗教和文化有很大的关系。外国人的名字大多比较简单,没有过多的修饰。他们的姓氏却很复杂,会加上丈夫、自己的姓氏。今天关于外国人的名字就盘点到这里了。

英美人姓名

    英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson译为约翰·维尔逊,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis译为爱德华·亚当·戴维斯, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。在西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀以小(Junior)或罗马数字以示区别。如John Wilson, Junior, 译为小约翰·维廉,George Smith, Ⅲ, 译为乔治·史密斯第三。

    妇女的姓名,在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如玛丽·怀特(Marie White)女士与约翰·戴维斯(John Davis)先生结婚,婚后女方姓名为玛丽·戴维斯(Marie Davis)。

    书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan等。

口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。


    以英文为本国文字的国家,姓名组成称呼基本与英、美人一样。



法国人姓名

    法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。

    法文名字中常常有Le、La等冠词,de等介词,译成中文时,应与姓连译,如La Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高乐,等。

    妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐与名弗朗索瓦·马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹(Jacqueiline Martin)。


西班牙人姓名

    西班牙人姓名常有三、四节,前一、二节为本人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。一般以父姓为自己的姓,但少数人也有用母姓为本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez译为迭戈·罗德里格斯·德席尔瓦—贝拉斯克斯,de是介词,Silva是父姓,y是连接词“和”,Velasquez是母姓。已结婚妇女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口头称呼常称父姓,或第一节名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科·保利诺·埃梅内希尔多·特奥杜洛·佛朗哥·巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teodulo Franco Bahamonde)。前四节为个人名字,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。简称时,用第一节名字加父姓。


葡萄牙人姓名

    葡萄牙人姓名也多由三、四节组成,前一、二节是个人名字,接着是母姓,最后为父姓。简称时个人名一般加父姓。

    西文与葡文中男性的姓名多以“o”结尾,女性的姓名多以“a”结尾。冠词、介词与姓连译。


俄罗斯人姓名

    俄罗斯人姓名一般由三节组成。如伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫(ИванИвановичИванов),伊万为本人名字,伊万诺维奇为父名,意为伊万之子,伊万诺夫为姓。妇女姓名多以娃、娅结尾。妇女婚前用父亲的姓,婚后多用丈夫的姓,但本人名字和父名不变。如尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃 (ИинаИвановнаИванова),尼娜为本人名,伊万诺夫娜为父名,伊万诺娃为父姓。假如她与罗果夫(Pоrов)结婚,婚后姓改为罗果娃(Pоrова),其全名为尼娜·伊万诺夫娜·罗果娃。俄罗斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特别是在正式文件中,即上述伊万和尼娜的姓名可写成伊万诺夫·伊万·伊万诺维奇,伊万诺娃·尼娜·伊万诺夫娜。名字和父名都可缩写,只写第一个字母。

    俄罗斯人一般口头称姓,或只称名。为表示客气和尊敬时称名字与父名,如对伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫尊称伊万·伊万诺维奇,对尼娜·伊万诺夫娜·伊万诺娃尊称尼娜·伊万诺夫娜。特别表示对长者尊敬,也有只称父名的,如人们常称列宁为伊里奇(Ильич),列宁的全名为符拉基米尔·伊里奇·列宁。家人和关系较密切者之间常用爱称,如伊万爱称万尼亚(Bаня)、瓦纽沙(Bанюша)。谢尔盖(Cергей)爱称谢廖沙(Селеша)等等。


匈牙利人姓名

    匈牙利人的姓名,排列与我国人名相似,姓在前名在后。都由两节组成。如纳吉·山多尔(Nagy S?ndor),简称纳吉。有的妇女结婚后改用丈夫的姓名,只是在丈夫姓名后再加词尾“ne”,译为“妮”,是夫人的意思。姓名连用时加在名字之后,只用姓时加在姓之后。如瓦什·伊斯特万妮(Vass ),或瓦什妮()是瓦什·伊斯特万的夫人。妇女也可保留自己的姓和名。


阿拉伯人姓名

    阿拉伯人姓名一般由三或四节组成。第一节为本人名字,第二节为父名,第三节为祖父名,第四节为姓,如沙特阿拉伯前国王费萨尔的姓名是:Faisal ibn Abdul Aziz ibn Abdul Rahman al Saud译为:费萨尔·伊本·阿卜杜勒·阿齐兹·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·沙特。其中费萨尔为本人名,阿卜杜勒·阿齐兹为父名,阿卜杜勒·拉赫曼为祖父名,沙特为姓。正式场合应用全名,但有时可省略祖父名,有时还可以省略父名,简称时只称本人名字。但事实上很多阿拉伯人,特别是有社会地位的上层人士都简称其姓。如:穆罕默德·阿贝德·阿鲁夫·阿拉法特(Mohammed Abed Ar’ouf Arafat),简称阿拉法特。加麦尔·阿卜杜勒·纳赛尔(Gamal Abdul Nasser),简称纳赛尔。

    阿拉伯人名字前头常带有一些称号,如:埃米尔(Amir或Emir)为王子、亲王、酋长之意;伊玛姆(Imam)是清真寺领拜人之意;赛义德(Sayed)是先生、老爷之意;谢赫(Sheikh)是长老、酋长、村长、族长之意。这些称号有的已转为人名。

    在阿文中al或el是冠词,ibn(伊本)、ben(本)或ould(乌尔德)表示是“某人之子”,Abu(阿布)或Um(乌姆)表示是“某人之父”、“某人之母”。称呼中这些词均不能省略。如AhmedBen Bella译为艾哈迈德·本·贝拉,简称为本·贝拉。

    阿文姓名用词,常具有一定含义。如:穆罕默德(Mohammed)是借用伊斯兰教创始人的名字;马哈茂德(Mahamoud)是受赞扬的意思;哈桑(Hassan)是好的意思;阿明(Amin)意为忠诚的;萨利赫(Saleh)意为正直的……等。


日本人姓名

    日本人姓名顺序与我国相同,即姓前名后,但姓名字数常常比我汉族姓名字数多。最常见的由四字组成,如:小坂正雄,吉田正一,福田英夫等。前二字为姓,后二字为名。但又由于姓与名的字数并不固定,二者往往不易区分,因而事先一定要向来访者了解清楚,在正式场合中应把姓与名分开书写,如“二阶堂 进”,“藤田 茂”等。

    一般口头都称呼姓,正式场合称全名。日本人姓名常用汉字书写,但读音则完全不同。如:“山本”应读作Yamamoto,“三岛”应读作Mishima,“日下”应读作Kusaka。


缅甸人姓名

    缅甸人仅有名而无姓。我们常见缅甸人名前的“吴”不是姓而是一种尊称,意为“先生”。常用的尊称还有:“杜”是对女子的尊称,意为“女士”,“貌”意为“弟弟”,“玛”意为“姐妹”,“哥”意为“兄长”,“波”意为“军官”,“塞耶”意为“老师”,“道达”是英语Dr.的译音即“博士”,“德钦”意为“主人”,“耶博”意为“同志”等。例如一男子名“刚”,长辈称他为“貌刚”,同辈称他为“哥刚”。如该男子有一定社会地位则被称为“吴刚”,如系军官则被称为“波刚”。如一女子名“刚”,系有社会地位的女士则称为“杜刚”,是女青年则称为“玛刚”。


泰国人姓名

    泰国人的姓名是名在前姓在后,如巴颂·乍仑蓬,巴颂是名,乍仑蓬是姓。未婚妇女用父姓,已婚妇女用丈夫姓。

    口头尊称无论男子或妇女,一般只叫名字不叫姓,并在名字前加一冠称“坤”(意为您)。如称巴颂·乍仑蓬,口头称巴颂即可。

    泰国人姓名按照习惯都有冠称。平民的冠称有:成年男子为“乃”(NAI,先生),如乃威猜·沙旺素西。已婚妇女为“娘”(NANG,女士),如娘颂西·沙旺素西。未婚妇女为“娘少”(NANGSAO,小姐)。